Como aprender a cantar en Inglés:Losing my Religion de R.E.M con traducción y explicación

R.E.M.’s Lyrics/Letras de R.E.M.-Losing my Religion

Oh life, it’s bigger… Oh la vida, es más grande
It’s bigger than you… Es más grande que tu
And you are not me… Y tu no eres yo
The lengths that I will go to… Las cosas que haría por. “The Lenghts” se refiere a  “Las Distancias o las cosas que uno tiene que hacer o recorrer por algo”
The distance in your eyes… La distancia en tus ojos
Oh no, I’ve said too much… Oh no, Yo he dicho demasiado
I’ve said enough… He dicho suficiente

That’s me in the corner… Ese soy yo en la esquina
That’s me in the spotlight… Ese soy yo, en el centro de atención. “Spotlight” significa “Ser el foco de atención/Todos observan tus acciones/Es el espacio en una función de teatro el cual es enfocada por una luz potente o cañon”
Losing my religion… Perdiendo mi religión
Trying to keep up with you… Tratando de estar a la par contigo. “To Keep Up” es la acción de “Estar al mismo nivel/Mantener la misma marcha”
And I don’t know if I can do it… Y no se si lo puedo hacer
Oh no, I’ve said too much
I haven’t said enough… No he dicho suficiente

I thought that I heard you laughing… Pensé que te escuché riendo
I thought that I heard you sing… Creí escucharte cantar
I think I thought I saw you try… Yo pienso que creí, que te vi intentar. También puede ser “Creo haber pensado que te vi intentando”

Every whisper... Cada suspiro
Of every waking hour… De cada hora que me despierto. Mike Stipe usa “Waking Hour” para dar la idea de que “A cada cierto tiempo se despierta y suspira”
I’m choosing my confessions… Estoy escogiendo mis confesiones
Trying to keep an eye on you… Tratando de mantener un ojo en ti. “Keep an Eye on You” es “Espiarte/Hecharte un vistazo/Estar pendiente ede ti”
Like a hurt, lost and blinded fool, fool… Como un tonto, tonto herido, perdido y ciego. “Blinded” también puede ser “Cegado”
Oh no, I’ve said too much
I’ve said enough

Consider this… Considera esto
Consider this, the hint of the century… Considera esto, la pista del siglo. “Hint” es la clásica “Pista para completar un juego/Indicio”
Consider this, the slip... Considera esto, el desliz
That brought me to my knees, failed... Que hizo que me ponga de rodillas, fracasado
What if all these fantasies come… Que tal si todas estas fantasias vienen
Flailing around… Revoloteando
Now I’ve said too much… Ahora he dicho demasiado

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream… Pero eso fue solo un sueño
That was just a dream… Eso fue solo un sueño

That’s me in the corner
That’s me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don’t know if I can do it
Oh no, I’ve said too much
I haven’t said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
Try, cry, why try… Intenta, llora, ¿porqué intentar?
That was just a dream
Just a dream… Solo un sueño
Just a dream, dream… Solo un sueño, sueño

¿Alguien sabe de que están hablando R.E.M. y Michael Stipe?

Writer(s): Peter Buck, Bill Berry, Michael Stipe, Michael Mills
Copyright: Night Garden Music

simbolos foneticos
NUEVA TABLA DE SÍMBOLOS IPA-ANSWER KEY-LLAVE- DE AYUDA PARA PRONUNCIAR CORRECTAMENTE, TE LA TIENES QUE APRENDER PARA QUE PUEDAS PRONUNCIAR ESTA CANCIÓN CON LOS SÍMBOLOS FONÉTICOS IPA QUE ALGUNOS LLAMAN SÍMBOLOS RAROS, ESTOS SÍMBOLOS REPRESENTAN EL SONIDO EXACTO DE EL IDIOMA INGLÉS. ES FÁCIL ASÍ QUE APRENDETE ESTA TABLA DE SÍMBOLOS IPA CON SU EQUIVALENTE AL SONIDO EN ESPAÑOL. TIENES QUE PONER DE TU PARTE PARA QUE POCO A POCO PRONUNCIES MEJOR Y NO QUEDAR EN RIDÍCULO AL CANTAR EN INGLÉS!